دراسة اللغات والترجمة في تركيا

هل أنت مهتم بتعلم اللغات؟ هل ترغب في تعلم واحدة من اللغات الأجنبية وآدابها؟ أو ترغب في التخصص في مجال الترجمة والترجمة الفورية؟ إذا أجبت بـ "نعم" على واحد من هذه الأسئلة، فربما يجب عليك التفكير في دراسة اللغات والترجمة في تركيا، حيث تقدم الجامعات التركية برامج متخصصة لتعلم العديد من اللغات الأجنبية. تابع القراءة لاكتشاف كل ما تحتاج معرفته عن دراسة الترجمة واللغات في تركيا، والفرق بين برامج اللغة والأدب وبرامج الترجمة والترجمة الفورية، والمقررات الدراسية التي تتضمنها، وشروط التقديم والقبول في الجامعات التركية، والرسوم الدراسية، وكيف يمكن لهذا البرنامج أن يؤهلك لمستقبل ناجح.

دراسة اللغات والترجمة في تركيا

تقدم الجامعات التركية العديد من برامج اللغات والترجمة، على سبيل المثال، برامج اللغات الأجنبية، وبرامج دراسة اللغات الأجنبية وآدابها، وبرامج الترجمة والترجمة الفورية الفورية. وعلى الرغم من وجود بعض الفروقات بين تلك البرامج، لكنها في المجمل تصب في نفس المجال وهو تعلم واحدة أو أكثر من اللغات الأجنبية. 

ما هو تخصص الدراسة اللغويات؟

دراسات اللغة هو تخصص متعدد التخصصات يقدمه قسم اللغويات. وهو مصمم لتجهيز الطلاب بالكفاءة بلغة أجنبية، وفي الوقت نفسه، يوفر لهم فهمًا للطبيعة العامة للغة البشرية - هيكل واستخدامه. وتجمع الدراسات اللغوية بين دورات من متخصصه ذات صلة ولكن مختلفة في اللغات واللغويات. ويتعلم الطلاب لغات أجنبية واحدة (أو متعددة) واستكشاف كيف تعمل اللغات والتواصل البشري. وتعتبر الدراسات اللغوية مثالية للطلاب المهتمين بتعقيد اللغات وتطورها، الذين يريدون أيضًا تعلم لغة أجنبية واحدة على الأقل. 

وتركز درجات الدراسات اللغوية على جانبين رئيسيين: الأول هو تعليم الطلاب لغة أجنبية واحدة على الأقل، مثل الإنجليزية، والألمانية، والفرنسية، والإسبانية ، إلخ. والثاني هو استكشاف بنية ووظائف اللغة والتواصل وتأثيرها على المجتمعات البشرية. 

ما هو تخصص اللغة والأدب؟

اللغة والأدب هما مفهومين مترابطان. يمكن تعريف اللغة ببساطة على أنها دراسة الأصوات والكلمات والجمل في حين أن الأدب هو دراسة العمل المكتوب. ويعتمد وجود الأدب فقط على اللغة. الفرق الرئيسي بين اللغة والأدب هو أن اللغة تتعامل مع كل من الجوانب المنطوقة والمكتوبة في حين أن الأدب يتعامل بشكل أساسي مع العمل المكتوب.

وتهدف برامج دراسة اللغة والآداب إلى تحليل وتعزيز اللغة في الماضي والحاضر، وتحليل الأدب في الماضي والحديث من وجهات نظر مختلفة. وتعد مجالات الأدب المختلفة المعاصرة والشعبية والعالمية من بين مجالات الدراسة الأخرى في تخصص اللغة والأدب. كما تهدف البرامج إلى إلمام الطلاب بالنماذج الأدبية المتميزة والأساليب الحديثة في اللغويات والتحليل الأدبي.

ما هو تخصص الترجمة والترجمة الفورية؟

يعد تخصص الترجمة والترجمة الفورية من التخصصات التي تركز على تدريب أشخاص محترفين لتحويل المعنى من النصوص المكتوبة والكلام المنطوق من لغة إلى أخرى. حيث يعمل المترجمون المحترفون مع نصوص مكتوبة، مثل الوثائق القانونية أو الأدب أو الكتيبات الفنية أو المواد الإعلانية. ويتعامل المترجمون والمترجمون الفوريون مع الترجمة اللفظية والفورية للحديث في الأحداث الدولية، والندوات والمؤتمرات والخطابات والبيانات.

مميزات دراسة الترجمة واللغات في تركيا

تقع تركيا في وسط العالم وتجمع بين الثقافة الشرقية والغربية، وتمتلك علاقات قوية مع دول الاتحاد الأوروبي، ما جعلها منطقة جاذبة للأفراد والاستثمارات من كافة البلاد. وقد أنعكس ذلك على دراسة اللغات والترجمة وأهميتهما، حيث تلعب الترجمة دورًا في العلاقات والتواصل بين الدول والمجتمعات، ويؤثر ذلك إيجابًا على كافة المجالات الاقتصادية والسياسية والثقافية

وتدرس الجامعات التركية العديد من اللغات الأجنبية (اللغة الإنجليزية، والعربية، والفرنسية، والألمانية، والصينية… الخ). كما أن برامج الدراسات اللغوية والترجمة في الجامعات التركية ذات توجه ميداني للغاية (التدريب والتطبيق العملي). كما تضم الجامعات التركية عدد كبير من الأساتذة والمتخصصين في كافة مجالات الدراسات اللغوية وآدابها ما يمكنك من الدراسة والتميز في أي فرع من فروع اللغات والترجمة. وتنظم الجامعات التركية مجموعة من خطط التدريس الفعّال لتتناسب مع خلفيّات الطلاب المتعددة وقدراتهم. على سبيل المثال، خطط داعم المشاركة بين الطلاب من جنسيات وأعراق مختلفة، والتدريس من خلال الحوار بين الطلّاب والأساتذة المتخصصين، كما يطلب الأساتذة من الطلاب إجراء دراسات وأبحاث متنوعة الاختصاصات لمناقشة الموضوعات المتعلقة باللغة من مختلف الزوايا.

كما شهدت الجامعات التركية تطور كبير جعلها تنافس العديد من الجامعات العالمية، حيث جاءت العديد من الجامعات التركية ضمن تصنيفات أفضل الجامعات على مستوى العالم. إلى جانب المستوى التعليمي المتميز فإن تكاليف دراسة الترجمة واللغات في تركيا معقولة جدًا خاصة عند مقارنتها برسوم الدراسة في باقي الدول. وتبدأ رسوم دراسة تخصصات الدراسات اللغوية في تركيا بنحو 3000 دولار سنويًا، وقد تصل إلى 10000 دولار سنويًا وذلك حسب الجامعة.

يُمكنك التواصل مع أحد مستشاري تركي كامبس للتعرف على المزيد من التفاصيل عن الخصومات على الرسوم الدراسية التي يُمكن أن تحصل عليها عند التقديم من خلال تركي كامبس.

مدة دراسة اللغات والترجمة في تركيا

تصل مدة دراسة تخصص اللغات والترجمة في تركيا إلى 4 سنوات جامعية، مقسمة إلى 8 فصول دراسية. وفي حالة دراسة سنة تحضيرية للغة التي ترغب بالدراسة بها، سواء كانت تركية أم إنجليزية، فسيزاد عدد سنوات الدراسة إلى 5 سنوات جامعية.

وتصل مدة دراسة ماجستير اللغات والترجمة في تركيا إلى عامين دراسيين. أما دراسة الدكتوراة في اللغات والترجمة في تركيا تستغرق أربع سنوات.

فروع تخصص اللغات والترجمة في تركيا

كما أشرنا سابقَا تقدم الجامعات التركية العديد من برامج اللغات والترجمة، وعلى الرغم من وجود بعض الفروقات بين تلك البرامج، لكنها في المجمل تصب في نفس المجال وهو تعلم واحدة أو أكثر من اللغات الأجنبية. وتتمثل أهم فروع تخصص اللغات والترجمة في الجامعات التركية ما يلي:

  • دراسات الترجمة (الإنجليزية)

  • الترجمة الإنجليزية والترجمة الفورية

  • الترجمة التركية والترجمة الفورية

  • الترجمة العربية والترجمة الفورية

  • الترجمة الروسية والترجمة الفورية

  • الترجمة الصينية والترجمة الفورية

  • اللغة الإنجليزية وآدابها

  • اللغة الروسية وآدابها  

  • اللغة التركية وآدابها

  • اللغة العربية وآدابها

  • اللغة الصينية

  • اللغة الألمانية 

  • اللغة الفرنسية

  • اللغات الشرقية وآدابها

  • اللغات الغربية وآدابها

  • اللغات القديمة وآدابها 

مقررات تخصص اللغات والترجمة في تركيا

تختلف هيكل المواد الدراسية لبرامج اللغات والترجمة على حسب الجامعة التي سوف تدرس بها والفرع الذي سوف تتخصص فيه. ولكن بشكل عام تتمثل أبرز المواضيع التي يمكنك توقع دراستها خلال دراسات البكالوريوس أو الماجستير في اللغة هي: 

  • اللغة الإنجليزية أو الفرنسية أو الألمانية (أو لغة أجنبية أخرى)

  • اللغة والثقافة

  • القواعد والنحو

  • بناء الجملة

  • الصوتيات

  • الدلالات

  • تحليل الخطابات 

  • تاريخ اللغة

  • التاريخ

  • علم اللغة النفسي والاجتماعي

  • علم الاجتماع

  • علم الإنسانيات

  • علم المعاجم 

  • الفلسفة

  • التفكير النقدي

  • الثقافة المرئية 

  • ترجمة النصوص الاقتصادية والعلمية والأدبية

  • نظريات الترجمة

  • ترجمه تحريريه

  • الترجمة باستخدام الحاسوب 

  • الأدب

  • تحليل ونقد الافلام

  • الرواية

  • تحليل النصوص 

  • كتابة المقال

  • كتابة القصة القصيرة

  • كتابة التقارير

كما تتميز معظم برامج دراسة الترجمة واللغات في تركيا أن لها جانب تطبيقي، حيث تعزز العديد من الجامعات الاتصالات مع الشركات والمؤسسات المختلفة لتنظيم برامج تدريبية مما يسمح للطلاب بإجراء اتصالات واكتساب خبرة مباشرة قيمة.

شروط دراسة الترجمة واللغات في تركيا

تختلف شروط وأوراق الالتحاق ببرامج بكالوريوس اللغات والترجمة في تركيا من جامعة إلى أخرى، وإن كانت الجامعة خاصة أم حكومية. 

شروط دراسة اللغات والترجمة في الجامعات الحكومية التركية

تشترط الجامعات الحكومية في تركيا الحصول على معدل مرتفع في الثانوية العامة، عادةً ما يطلبون معدلات أعلى من 70% أو 75% لتخصص اللغات. ويتم القبول في الجامعات الحكومية التركية بموجب مفاضلة داخلية لكل جامعة. وتتمثل الأوراق المطلوبة من أجل دراسة اللغات والترجمة في الجامعات الحكومية التركية في الآتي:

  • شهادة الثانوية العامة أو ما يعادلها

  • بيان درجات الثانوية العامة

  • جواز سفر أو هوية شخصية

  • صورة شخصية

  • نتيجة امتحان يوس أو سات (مطلوب في معظم الجامعات الحكومية)

  • شهادة إثبات إجادة اللغة الإنجليزية TOEFL أو IELTS في حالة اختيار الدراسة باللغة الإنجليزية. أو شهادة إجادة اللغة التركية في حالة اختيار الدراسة باللغة التركية. أو الحصول على السنة التحضيرية لدراسة اللغة التي تقدمها الجامعة. 

يجب أن تكون جميع الوثائق والشهادات موثقة ومعتمدة من الجهات الرسمية في بلدك، ومترجمة للغة التركية أو الإنجليزية.

شروط دراسة اللغات والترجمة في الجامعات الخاصة التركية

تُعتبر شروط دراسة اللغات والترجمة في الجامعات الخاصة التركية أيسر بكثير من شروط الدراسة في الجامعات الحكومية التركية. ويعد الشرط الأساسي في الجامعات الخاصة هو الحصول على شهادة الثانوية العامة أو أن تكون في العام الأخير من المدرسة الثانوية. كما لا تشترط الجامعات الخاصة في تركيا معدل مرتفع في الثانوية العامة، ويكفي الحصول على معدل 50%. ولا يعني ذلك أن جودة أو مستوى التعليم في الجامعات التركية الخاصة أقل، حيث تكون الجامعات الخاصة في تركيا في نفس مستوى الجامعات الحكومية التركية وقد تفوقها في كثير من الأحيان. وذلك للعديد من الأسباب من أبرزها التكنولوجيا المتطورة، وفرص التدريب العملي، وفرص العمل بعد التخرج كما أشرنا سابقًا.

وتتمثل الأوراق المطلوبة من أجل دراسة  اللغات والترجمة في الجامعات الخاصة التركية في الآتي:

  • شهادة الثانوية العامة أو ما يعادلها

  • بيان درجات الثانوية العامة

  • جواز سفر أو هوية شخصية

  • صورة شخصية 

  • شهادة إثبات إجادة اللغة الإنجليزية TOEFL أو IELTS في حالة اختيار الدراسة باللغة الإنجليزية. أو شهادة إجادة اللغة التركية في حالة اختيار الدراسة باللغة التركية. أو الحصول على السنة التحضيرية لدراسة اللغة التي تقدمها الجامعة. 

يجب أن تكون جميع الوثائق والشهادات موثقة ومعتمدة من الجهات الرسمية، ومترجمة للغة التركية أو الإنجليزية.

شروط دراسة اللغات والترجمة بالمنحة الحكومة التركية

يجب على الطلاب الراغبين في التقديم  لـ دراسة اللغات والترجمة في تركيا من خلال المنحة التركية أن يحصلوا على معدل 70% أو أكثر في الثانوية العامة (سواء ما إذا كانت الجامعة التي تتقدم لها عامة أو خاصة). كما تشترط معظم الجامعات الحكومية الموجودة في المنحة ذات الشروط السابقة.

وتتمثل الأوراق المطلوبة من أجل دراسة اللغات والترجمة في الجامعات التركية من خلال المنحة التركية في الآتي:

  • شهادة الثانوية العامة أو ما يعادلها

  • بيان درجات الثانوية العامة

  • جواز سفر أو هوية شخصية

  • صورة شخصية 

  • شهادة إثبات إجادة اللغة الإنجليزية TOEFL أو IELTS في حالة اختيار الدراسة باللغة الإنجليزية.

  • أي شهادات تفوق أو تطوع أو كورسات إضافية

  • خطاب نية

  • خطابين توصية 

تكلفة دراسة اللغات والترجمة في تركيا

تختلف تكلفة ورسوم دراسة  اللغات والترجمة في تركيا من جامعة إلى أخرى، وأن ما كانت الجامعة حكومية أو خاصة. وتتراوح رسوم دراسة اللغات والترجمة في الجامعات التركية الحكومية بين 500 إلى 2500 دولار سنويًا، أم الجامعات الخاصة تتراوح رسوم دراسة الدراسات اللغوية بها بين 3000 إلى 10000 دولار سنويًا.


يُمكنك التواصل مع أحد مستشاري تركي كامبس للتعرف على المزيد من التفاصيل عن الخصومات على الرسوم الدراسية التي يُمكن أن تحصل عليها عند التقديم من خلال تركي كامبس.

متطلبات التخرج من تخصص  اللغات والترجمة في تركيا 

يُمنح الطلاب الذين يستوفون شروط التخرج من برامج تخصص  اللغات والترجمة في تركيا "درجة البكالوريوس في  اللغة (الاجنبية) وآدابها" أو "درجة البكالوريوس في الترجمة والترجمة الفورية (اللغة الأجنبية)". ولكي يتمكن الطالب من التخرج يتعين عليه إكمال كافة الدورات الدراسية بنجاح، والحصول على الحد الأدنى من إجمالي 240 نقطة دراسية حسب نظام الساعات المعتمدة (ECTS). بالإضافة إلى تحقيق معدل تراكمي لا يقل عن 2.00 / 4.00.

أفضل الجامعات لـ دراسة  اللغات والترجمة في تركيا

تُدرس العديد الجامعات التركية سواء الحكومية أو الخاصة تخصصات اللغات.

أفضل الجامعات الحكومية لـ دراسة  اللغات والترجمة في تركيا

  • جامعة اسطنبول (İstanbul Üniversitesi)

  • جامعة أنقرة (Ankara Üniversitesi)

  • جامعة أولوداغ (Uludağ Üniversitesi)

  • جامعة أتاتورك (Atatürk Üniversitesi)

  • جامعة إيجة (Ege Üniversitesi)

أفضل الجامعات الخاصة لـ دراسة اللغات والترجمة في تركيا

1. جامعة أوكان

تعد جامعة اسطنبول اوكان واحدة من أكثر الجامعات ديناميكية بين الجامعات التركية، حيث تجمع بشكل فعال بين النظرية والممارسة. وتأسست الجامعة عام 1999 من قبل مؤسسة أوكان للثقافة والتعليم والرياضة. ووفقًا لشعارها "الجامعة الأقرب إلى الحياة العملية"، تجمع الجامعة بشكل فعال بين النظرية والممارسة من خلال توظيف أعضاء هيئة التدريس الأكاديميين الذين هم خبراء في مجالاتهم. كما تبني الجامعة نهج معاصرة في التعليم، والتركيز على الدراسات العملية التي تحضر الطلاب للحياة العملية. 

وتقدم الجامعة برامج بكالوريوس الترجمة في تخصصات (الترجمة الإنجليزية والترجمة الفورية، والترجمة الروسية والترجمة الفورية، والترجمة الصينية والترجمة الفورية)، وبرسوم دراسية تبلغ 6500$.

2. جامعة يدي تبه

تُعد جامعة يدي تبه واحدة من الجامعات التركية المرموقة على المستوى المحلي والعالمي. وقد تأسست الجامعة في عام 1994 من قبل مؤسسة إسطنبول التعليمية والثقافية. وتهدف الجامعة مع طاقمها الأكاديمي والإداري الرائد والمتميز إلى تربية شباب مجهزين بجميع المؤهلات المطلوبة في عالم الأعمال وجميع المهارات التكنولوجية اللازمة، وعلى دراية جيدة بالثقافات المختلفة. وتقدم الجامعة تعليمًا متوافقًا مع توقعات عصر المعلومات.

وتقدم الجامعة برامج بكالوريوس اللغات والترجمة في تخصصات (دراسات الترجمة، واللغة الإنجليزية وآدابها، واللغة الروسية وآدابها، واللغة التركية وآدابها)، وبرسوم دراسية تبلغ 8500$.

3. جامعة اسطنبول كولتور

تعد جامعة اسطنبول كولتور واحدة من أفضل الجامعات التركية الخاصة التي تقدم مستوى تعليمي يتوافق مع المعايير الدولية. وقد تأسست الجامعة عام 1997 من قبل مؤسسة كولتور التعليمية (KEV)، واحدة من أقدم مؤسسات التعليم العالي الخاص في تركيا. 

وتقدم الجامعة برامج بكالوريوس اللغات في تخصصات (اللغة الإنجليزية وآدابها، واللغة التركية وآدابها)، وبرسوم دراسية تبلغ 4930$ و 4250$.

4. جامعة اسطنبول ايدن

جاءت جامعة اسطنبول ايدن ضمن أفضل 1000 جامعة في أوروبا وفق تصنيف U-Multirank، الذي يعتمد على 5 أبعاد، وهي التدريس والتعلم، والبحث العلمي، ونقل المعرفة، والتوجه الدولي، والمشاركة الإقليمية. وقد حصلت الجامعة على درجة A في أربعة أبعاد من الخمسه. وقد تأسست الجامعة عام 2003، من قبل مؤسسة الأناضول للتعليم والثقافة (AKEV). وهي جامعة خاصة تتخذ من "نحو مستقبل مشرق" شعارًا لها، وتتبنى الجامعة مبدأ التميز في التعليم. وتسعى الجامعة إلى خدمة المجتمع من خلال التعليم الذي يطرح أبحاثًا أساسية وتطبيقية ومتعددة التخصصات على مستوى عالمي، وإتقان في المهن التي تسرع تحويل المعلومات إلى منتج، مع بنية تحتية مواكبة للتطور التكنولوجي المطلوب للتعليم والتدريب والأبحاث في المستوى الأعلى.

وتقدم الجامعة برامج بكالوريوس اللغات في تخصصات (اللغة الإنجليزية وآدابها، واللغة التركية وآدابها)، وبرسوم دراسية تبلغ 4000$.

5. جامعة نيشان تاشي

تأسست جامعة نيشان تاشي عام 2009 باعتباره جامعة مهنية، وفي عام 2013، ضمت العديد من الكليات التي تشمل كافة التخصصات تقريبا. وقد تأسست الجامعة من قبل مؤسسة نيشان تاشي التعليمية. وقد أنعكست النشأة المهنية للجامعة على نظامها التعليمي، حيث تركز على قوة التعليم والحياة المهنية، وتهيئة طلابها أكاديمياً بمهارات تساعدهم على التطوير والتقدم في حياتهم العملية. وتعد الجامعة واحدة من أضخم الجامعات في تركيا وأوروبا، ولها سعة استيعابية هائلة داخل الفصول الدراسية.

وتقدم الجامعة برامج بكالوريوس اللغات والترجمة في تخصصات (اللغة الإنجليزية وآدابها، والترجمة الإنجليزية والترجمة الفورية)، وبرسوم دراسية تبلغ 7481$.

6. جامعة بيلكنت

جامعة بيلكنت ليست مجرد جامعة بل هي مدينة متكاملة للعلوم والمعرفة. وهي واحدة من أقوى وأقدم الجامعات الخاصة التي تم إنشاؤها في تركيا. وقد تأسست جامعة بيلكنت (بالتركية: Bilkent Üniversitesi) عام 1984 من قبل إحسان دوغراماتشي من خلال القرار المشترك لمؤسسة إحسان دوغراماتشي للتعليم، ومؤسسة إحسان دوغراماتشي للعلوم والبحوث، ومؤسسة إحسان دوغراماتشي الصحية. وكان الهدف من الجامعة هو إنشاء مركز متميز في التعليم العالي والبحث.

وتقدم الجامعة برامج بكالوريوس اللغات والترجمة في تخصصات (اللغة الإنجليزية وآدابها، والترجمة التركية والترجمة الفورية)، وبرسوم دراسية تبلغ 14.700$.

7. جامعة اسكودار

تعد جامعة اسكودار من أفضل الجامعات التركية ويرتفع تصنيفها وترتيبها المحلي والعالمي بشكل متسارع. وتقدم الجامعة كافة التخصصات الدراسية برسوم معقولة مقارنة بالعديد من الجامعات الأخرى. وقد تأسست الجامعة عام 2011 من قبل وقف القيم الإنسانية والصحة النفسية، التابع لمؤسسة NPISTANBUL Brain. وتقدم الجامعة برنامج بكالوريوس الترجمة في تخصصات (الترجمة الإنجليزية الفورية)، وبرسوم دراسية تبلغ 3900$.

8. جامعة اسطنبول جيليشم

ارتفع ترتيب جامعة جليشيم في تصنيف 2020 (the Times Higher Education (THE في فئة "التعليم الجيد" والتي كانت 24 في العام السابق، بمقدار 8 درجات للأعلى، واحتلت المرتبة السادسة عشرة على مستوى العالم. كما جاءت الجامعة في المرتبة الأولى واحتفظت بمكانتها الناجحة في العام السابق بين الجامعات التركية. وتقدم الجامعة برامج بكالوريوس اللغات في تخصصات (اللغة الإنجليزية وآدابها، واللغة التركية وآدابها)، وبرسوم دراسية تبلغ 8000$ و 7000$.

9. جامعة أتيليم

تعد جامعة أتيليم واحدة من أقدم الجامعات (الخاصة وغير الربحية)، التي تأسست في عام 1996 في أنقرة، عاصمة تركيا. وتوفر الجامعة تعليمًا عالي الجودة وفق المعايير الأوروبية (اتفاقية  بولونيا). وقد جاءت الجامعة في مراتب متقدمة ضمن العديد من التصنيفات العالمية لتصنيف الجامعات والمستوى التعليمي، أبرزها تصنيف (Times Higher Education (THE، وتصنيف Top Universities: QS World University Rankings. 

تقدم الجامعة برامج بكالوريوس اللغات والترجمة في تخصصات (اللغة الإنجليزية وآدابها، والترجمة الإنجليزية والترجمة الفورية)، وبرسوم دراسية تبلغ 9800$.


يُمكنك التواصل مع أحد مستشاري تركي كامبس للتعرف على المزيد من التفاصيل عن برامج دراسة الترجمة واللغات في تركيا، وأفضل الجامعات التركية لدراسة اللغات والترجمة والخصومات على الرسوم الدراسية عند التقديم من خلال تركي كامبس.

مهارات يحتاجها تخصص اللغات والترجمة

برامج اللغة والترجمة تهدف إلى تمكين الطلاب من اكتساب المهارات العامة والخاصة بالميدان تعلم اللغات والترجمة والآداب. ومن أبرز المهارات التي يحتاجها تخصص الترجمة واللغات:

  • مهارات الوصول إلى المعلومات واستخدامها وتفسيرها وتقييمها وتحليلها وتوليفها 

  • القدرة على العمل بشكل مستقل وجماعي على حد سواء

  • تحمل المسؤولية الفردية 

  • التخطيط والإدارة

  • التفكير النقدي والإبداعي

  • نقل المعرفة للآخرين

  • اتخاذ القرارات وتنفيذها

  • مهارات حل المشاكل

  • العمل بكفاءة 

  • استخدام تكنولوجيا المعلومات بشكل فعال 

  • إتقان لغة أجنبية واحدة على الأقل

مجالات عمل خريجي تخصص الترجمة واللغات

يطور خريجو تخصص اللغات والترجمة مهارات تحليل وبحث تمكنهم من العمل في العديد من التخصصات، على سبيل المثال:

  • الترجمة الأدبية

  • الترجمة السياسية

  • الترجمة القانونية

  • الترجمة العلمية

  • الترجمة الطبية

  • الترجمة التكنولوجيا

  • الترجمة في مجال إدارة الأعمال والمعاملات التجارية

  • الترجمة الاقتصادية

ما يفتح لهم فرص عمل متنوعة تختلف حسب دراسة كل طالب وما يطمح للوصول له. ومن أبرز الوظائف التي يحصل عليها خريجي تخصص الترجمة واللغات:

  • مترجم

  • مترجم فوري

  • مؤلف 

  • محرر

  • صحفي

  • منتج برامج

  • مقدم في هيئات البث الإذاعي والتلفزيوني

  • مسئول الاتصال التجاري الدولي

  • مستشار الأعمال

  • دبلوماسي

  • مدرس لغة أجنبية

أخيرًا، إذا كان مجال اللغات والترجمة هو شغفك، فلديك فرصة رائعة لـ دراسة الترجمة واللغات في تركيا. ولأن مُستقبلك يُهمنا، تواصل معنا لحجز مقعدك الدراسي والتخصص الذي تريد، وكُن على ثقة أن تُركي كامبس هي المكان الأمثل للإستشارات والخدمات التعليمية في تركيا، وتقدم لك المعلومة بكل أمانة واحترافية، وسوف تساعدك خطوة بخطوة من بداية تقديمك حتى ضمان قبولك الجامعي، ووصولك واستقرارك.

دراسة اللغات والترجمة في تركيا

الاسئلة الشائعة دراسة في تركيا

اللغة والأدب هما مفهومين مترابطان. يمكن تعريف اللغة ببساطة على أنها دراسة الأصوات والكلمات والجمل في حين أن الأدب هو دراسة العمل المكتوب. ويعتمد وجود الأدب فقط على اللغة. الفرق الرئيسي بين اللغة والأدب هو أن اللغة تتعامل مع كل من الجوانب المنطوقة والمكتوبة في حين أن الأدب يتعامل بشكل أساسي مع العمل المكتوب.
يعد تخصص الترجمة والترجمة الفورية من التخصصات التي تركز على تدريب أشخاص محترفين لتحويل المعنى من النصوص المكتوبة والكلام المنطوق من لغة إلى أخرى. حيث يعمل المترجمون المحترفون مع نصوص مكتوبة، مثل الوثائق القانونية أو الأدب أو الكتيبات الفنية أو المواد الإعلانية. ويتعامل المترجمون والمترجمون الفوريون مع الترجمة اللفظية والفورية للحديث في الأحداث الدولية، والندوات والمؤتمرات والخطابات والبيانات.
تصل مدة دراسة تخصص اللغات والترجمة في تركيا إلى 4 سنوات جامعية، مقسمة إلى 8 فصول دراسية. وفي حالة دراسة سنة تحضيرية للغة التي ترغب بالدراسة بها، سواء كانت تركية أم إنجليزية، فسيزاد عدد سنوات الدراسة إلى 5 سنوات جامعية.
الترجمة الإنجليزية والترجمة الفورية، الترجمة التركية والترجمة الفورية، الترجمة العربية والترجمة الفورية، الترجمة الروسية والترجمة الفورية، الترجمة الصينية والترجمة الفورية، اللغة الإنجليزية وآدابها، اللغة الروسية وآدابها، اللغة التركية وآدابها، اللغة العربية وآدابها، اللغة الصينية، اللغة الألمانية، اللغة الفرنسية، اللغات الشرقية وآدابها، اللغات الغربية وآدابها واللغات القديمة وآدابها
تشترط الجامعات الحكومية في تركيا الحصول على معدل مرتفع في الثانوية العامة، عادةً ما يطلبون معدلات أعلى من 70% أو 75% لتخصص اللغات. ويتم القبول في الجامعات الحكومية التركية بموجب مفاضلة داخلية لكل جامعة
الشرط الأساسي في الجامعات الخاصة هو الحصول على شهادة الثانوية العامة أو أن تكون في العام الأخير من المدرسة الثانوية. كما لا تشترط الجامعات الخاصة في تركيا معدل مرتفع في الثانوية العامة، ويكفي الحصول على معدل 50%
تختلف تكلفة ورسوم دراسة اللغات والترجمة في تركيا من جامعة إلى أخرى، وأن ما كانت الجامعة حكومية أو خاصة. وتتراوح رسوم دراسة اللغات والترجمة في الجامعات التركية الحكومية بين 500 إلى 2500 دولار سنويًا، أم الجامعات الخاصة تتراوح رسوم دراسة الدراسات اللغوية بها بين 3000 إلى 10000 دولار سنويًا.
image