تحصیل در رشته مترجمی ادبی در ترکیه

ترجمه ادبی، هنر ترجمه ادبیات از زبانی به زبان دیگر است. این حوزه شامل شعر، داستان، نمایشنامه و دیگر اشکال ادبی است. مترجمان ادبی نه تنها باید در زبان هایی که از آنها ترجمه می کنند مهارت داشته باشند، بلکه باید درک عمیقی از تفاوت های فرهنگی، زمینه های تاریخی و تکنیک های ادبی در هر دو زبان داشته باشند. 

ترجمه ادبی در ترکیه سابقه طولانی و غنی دارد. از امپراتوری عثمانی تا دوران مدرن، ادبیات سراسر جهان به ترکی ترجمه شده است و ادبیات ترکی را از طریق ترجمه با جهان به اشتراک می گذارد. اهمیت این تخصص در اینجاست. در این مقاله، جنبه‌ های مختلف ترجمه ادبی در ترکیه، از تاریخچه آن تا اهمیت آن در شکل دهی هویت فرهنگی ترکیه را بررسی خواهیم کرد. 

اهمیت تحصیل ترجمه ادبی در ترکیه

مطالعه ترجمه ادبی برای درک تأثیر ادبیات ترجمه بر هویت فرهنگی ترکیه ضروری است. این به ما کمک می کند پیچیدگی های زبان و فرهنگ و نحوه تعامل آنها با یکدیگر را درک کنیم. همچنین به ما کمک می کند تا نقش ادبیات را در شکل دادن به جهان بینی خود و اینکه چگونه ادبیات می تواند به عنوان ابزاری برای درک بین فرهنگی مورد استفاده قرار گیرد، درک کنیم. 

بهترین دانشگاه های ترکیه برای تحصیل در رشته ی مترجمی ادبی

  • دانشگاه آنکارا 
  • دانشگاه استانبول 
  • دانشگاه حاجت تپه 
  • دانشگاه اگه 
  • دانشگاه بیلکنت 
  • دانشگاه چانکایا 
  • دانشگاه آتیلیم 

مدت زمان تحصیل مترجمی ادبی در ترکیه

به طور معمول، برنامه های ترجمه ادبی در ترکیه از یک تا دو سال متغیر است و در مقطع کارشناسی و کارشناسی ارشد ارائه می شود. برخی از دانشگاه ها نیز برنامه های گواهی در ترجمه حقوقی ارائه می دهند. 

برنامه درسی ترجمه ادبی در ترکیه

در رشته مترجمی رشته های مختلفی برای دانشجویان الزامی می باشد که عبارتند از: 

  • ترجمه متون اقتصادی، علمی و ادبی 
  • تحلیل و نقد فیلم 
  • مقاله نویسی 
  • تحلیل گفتمان و متن 
  • خواندن پیشرفته 
  • واژه شناسی 
  • داستان کوتاه 
  • گزارش نویسی 
  • مقدمه ای بر رمان 
  • ترجمه تحریریه 
  • ترجمه به کمک کامپیوتر 
  • ترجمه همزمان 
  • قوانین دستور زبان 
  • ادبیات 
  • نظریه های ترجمه 
  • مفاهیم 
  • زبان ها (با تمرکز بر زبان انگلیسی) 
  • روانشناسی و زبانشناسی اجتماعی 
  • مقدمه ای بر علوم انسانی 

هزینه تحصیل ترجمه ادبی در ترکیه 

هزینه تحصیل مترجمی در ترکیه در مقایسه با سایر کشورها متوسط ​​در نظر گرفته می شود و از سه تا ده هزار دلار در دانشگاه های خصوصی با بورس های تحصیلی موجود است. 

چالش های پیش روی دانشجویانی که در حال تحصیل ترجمه ادبی در ترکیه هستند 

هنگامی که صحبت از ترجمه ادبی در ترکیه به میان می آید، دانشجویان با مجموعه ای از چالش ها مواجه می شوند که برای غلبه بر آنها نیاز به فداکاری و پشتکار دارند. 

  • موانع زبان 

موانع زبانی یکی از سخت ترین چالش های پیش روی دانشجویانی است که در رشته مترجمی ادبی در ترکیه تحصیل می کنند. در حالی که زبان ترکی غنی و پیچیده است، در هنگام ترجمه آثار ادبی از زبان های دیگر با چالش مواجه می شود. برای غلبه بر این امر، دانشجویان به درک عمیق هم از زبان مادری و هم زبانی که از آن ترجمه می کنند نیاز دارند. 

  • مشکلات در تفسیر تفاوت های فرهنگی 

یکی دیگر از چالش های پیش روی دانشجویانی که در ترکیه در رشته ی مترجمی ادبی تحصیل می کنند، تفسیر و انتقال تفاوت های فرهنگی ظریف است. هر زبان ارجاعات فرهنگی و عبارات خاص خود را دارد و انتقال دقیق آنها به زبانی دیگر بدون از دست دادن معنای مورد نظر می تواند چالش برانگیز باشد. دانشجویان باید دانش گسترده ای از فرهنگ هر دو زبان مبدأ و مقصد داشته باشند تا بتوانند آثار ادبی را به طور مؤثر ترجمه کنند. 

  • توسعه سبک و صدای شخصی 

در ترجمه ادبی، داشتن سبک نوشتاری منحصر به فرد و متمایز ضروری است. با این حال، توسعه چنین سبکی آسان نیست. دانشجویان برای توسعه صدای خود و سبک شخصی خود باید سبک های مختلف نوشتاری را آزمایش کنند. 

فرصت های شغلی برای فارغ التحصیلان مترجمی ادبی 

فارغ التحصیلان مترجمی ادبی فرصت های شغلی متنوعی به عنوان مترجم آزاد یا مترجم داخلی برای ناشران، آژانس های ترجمه یا در محیط های دانشگاهی دارند. آنها همچنین می توانند در زمینه های مرتبط مانند روزنامه نگاری یا ویرایش فعالیت کنند. 

برنامه های تبادل دانشجو در دانشگاه های ترکیه 

سوالات حول محور امکان تحصیل در دانشگاه های مختلف در مکان های مختلف خارج یا داخل ترکیه می چرخد. این دانشگاه چندین برنامه را برای تبادل دانشجوی داخلی و بین المللی ارائه می دهد که مهمترین آنها عبارتند از: برنامه اراسموس، برنامه مولانا و برنامه فارابی. 

  • برنامه اراسموس 

برنامه اراسموس یکی از برنامه های مطالعاتی مهمی است که امکان تبادل دانشجو بین دانشگاه های اروپایی و سایر دانشگاه های بین المللی را فراهم می کند. ترکیه در سال 2003 به این برنامه ملحق شد و شرکت در این برنامه یکی از ساده ترین راه ها برای تحصیل در اروپا است. از زمان شروع این برنامه تقریباً 3 میلیون دانشجو در آن شرکت کرده اند. 

این برنامه پشتیبانی مالی، فرصت هایی برای یادگیری روش های جدید تدریس، یادگیری یک زبان خارجی جدید، و کشف کشورهای جدید، تاریخ و تمدن آنها را ارائه می دهد. برای عضویت در این برنامه، باید حداقل یک سال تحصیلی را تکمیل کنید، معدل بالاتر از 2 داشته باشید، در آزمون زبان قبول شوید، عکس شخصی، پاسپورت معتبر، ریز نمرات و توصیه نامه ارائه دهید. 

  •  برنامه مولانا 

برنامه مولانا که در سال 2011 اجرا شد، امکان تبادل دانشجو بین دانشگاه های ترکیه و سایر کشورها را فراهم می کند. برای شرکت در این برنامه، شما باید حداقل یک سال تحصیلی را تکمیل کنید، معدل  بالاتر از 2.5 داشته باشید، در آزمون زبان قبول شوید، یک عکس شخصی، گذرنامه معتبر، ریز نمرات و دو توصیه نامه را ارائه دهید. 

  • برنامه فارابی 

برنامه فارابی به دانشجویان اجازه می دهد بدون لغو ثبت نام در دانشگاه اصلی خود، بین دانشگاه های ترکیه جا به جا شوند. برای ثبت نام در این برنامه، شما باید حداقل یک سال تحصیلی را بگذرانید (به استثنای سال مقدماتی)، معدل بالاتر از 2 داشته باشید و فقط برای یک دانشگاه حق درخواست دارید. این برنامه کمک هزینه یک ترم را با امکان تمدید ترم های بعدی تأمین می کند. 

شرایط تحصیل در رشته ی مترجمی پزشکی در ترکیه 

دانشگاه های دولتی 

پذیرش در برخی از دانشگاه های دولتی ترکیه به موفقیت در آزمون استعداد یابی YÖS ترکیه یا آزمون استعداد یابی SAT آمریکایی علاوه بر اخذ دیپلم دبیرستان با شرط معدل متفاوت بسته به دانشگاه، بستگی دارد. 

در صورتی که زبان آموزش انگلیسی باشد، آزمون تافل و در صورتی که زبان آموزش ترکی باشد آزمون مهارت زبان ترکی (TOMER) الزامی است. اگر دانشجو مدرک تافل یا TOMER نداشته باشد، در صورت قبولی باید در همان دانشگاهی که پذیرش گرفته است، در آزمون مهارت زبان شرکت کند. در صورت قبولی دانشجو بلافاصله سال اول تحصیل خود را شروع می کند. در صورت عدم موفقیت، باید یک سال مقدماتی را برای یادگیری زبان بگذراند. 

دانشگاه های خصوصی 

دانشگاه های خصوصی ترکیه برای پذیرش هیچ شرایط اضافی از دانشجویان نمی خواهند. داشتن مدرک دیپلم با حداقل معدل 50 درصد کافی است. در صورتی که زبان آموزش انگلیسی باشد، آزمون تافل و در صورتی که زبان آموزش ترکی باشد آزمون مهارت زبان ترکی (TOMER) الزامی است. اگر دانشجو مدرک تافل یا TOMER نداشته باشد، در صورت قبولی باید در همان دانشگاهی که پذیرش گرفته است، در آزمون مهارت زبان شرکت کند. در صورت قبولی دانشجو بلافاصله سال اول تحصیل خود را شروع می کند. در صورت عدم موفقیت، باید یک سال مقدماتی را برای یادگیری زبان بگذراند. 

مزایای ثبت نام از طریق ترکی کمپس 

یکی از اصلی ترین مزایایی که ترکی کمپس در هنگام ثبت نام در دانشگاه های ترکیه به دانشجویان ارائه می دهد عبارتند از: 

  • امکان انعقاد قرارداد با دانشگاه های خصوصی ترکیه که تضمین کننده پذیرش دانشجویان خارجی و کاهش شهریه پس از پذیرش می باشد. 
  • ترکی کمپس منابع متعددی را برای دانشگاه های خصوصی و دولتی ارائه می دهد که رشته های موجود، هزینه های سالانه، مدت تحصیل و مدارک ثبت نام مورد نیاز را نشان می دهد. 
  • بر اساس انگیزه هر دانشجو، مشاوره های آموزشی متناسب با شرایط خاص آنها را ارائه می دهیم. 
  • ما دانشجویان را طی کلیه مراحل ثبت نام رسمی در دانشگاه و اخذ کارت دانشجویی راهنمایی می کنیم. 
  • همچنین در تامین مسکن مناسب دانشگاه و اخذ مجوز اقامت به دانشجویان کمک می کنیم. 
  • ما ارتباط خود را با دانشجویان برای ارائه مشاوره و رسیدگی به هرگونه سؤالی که ممکن است داشته باشند حفظ می کنیم. 

اگر علاقه مند به تحصیل در یکی از دانشگاه های ترکیه هستید، ما در ترکی کمپس خوشحالیم که به شما کمک کرده و سفر شما به سوی آینده را آغاز کنیم. تیم متخصصان باتجربه ما شما را در تمام مراحل اپلای ، از انتخاب برنامه مناسب گرفته تا ارسال درخواست، تضمین پذیرش شما، و اطمینان از بهره مندی شما ازتمام کمک های مالی و تخفیف های ارائه شده توسط دانشگاه ها از طریق ما راهنمایی می کنند.

تحصیل در رشته مترجمی ادبی در ترکیه

محل همه
محدوده قیمت همه

30 Founded

image

تحصیل در دانشگاه بیکنت

زبان آموزش: imageروسی‌

Istanbul
شهریه:
$ 3361
پذیرش بگیرید
image

تحصیل در دانشگاه اوکان ترکیه

زبان آموزش: imageترکی‌

Istanbul
شهریه:
$ 6500
پذیرش بگیرید
image

تحصیل در دانشگاه اوکان ترکیه

زبان آموزش: imageترکی‌

Istanbul
شهریه:
$ 4500
پذیرش بگیرید
image

تحصیل در دانشگاه آرل

زبان آموزش: imageانگلیسی‌

Istanbul
شهریه:
$ 3500
پذیرش بگیرید
image

تحصیل در دانشگاه آرل

زبان آموزش: imageترکی‌

Istanbul
شهریه:
$ 2500
پذیرش بگیرید
image

تحصیل در دانشگاه گلیشیم 2024

زبان آموزش: imageانگلیسی‌

Istanbul
شهریه:
$ 2750
پذیرش بگیرید
image

تحصیل در دانشگاه اطلس 2024

زبان آموزش: imageترکی‌

Istanbul
شهریه:
$ 3600
پذیرش بگیرید
image

تحصیل در دانشگاه گلیشیم 2024

زبان آموزش: imageترکی‌

Istanbul
شهریه:
$ 4000
پذیرش بگیرید
image

تحصیل در دانشگاه بیکنت

زبان آموزش: imageانگلیسی‌

Istanbul
شهریه:
$ 3361
پذیرش بگیرید
image

تحصیل در دانشگاه بیکنت

زبان آموزش: imageترکی‌

Istanbul
شهریه:
$ 1731
پذیرش بگیرید
image

تحصیل در دانشگاه آرل

زبان آموزش: imageترکی‌

Istanbul
شهریه:
$ 3500
پذیرش بگیرید

سوالات متداول تحصیل در ترکیه

تحصیل در رشته ی ترجمه ادبی در ترکیه به افراد این امکان را می دهد تا با در دسترس قرار دادن آثار ادبی برای مخاطبان جدید، در ترویج ادبیات جهانی سهیم باشند. دانشجویان با تقویت مهارت های ترجمه ی خود می توانند موانع زبانی را برطرف کنند و آثار ادبی خارجی را به خوانندگان در سراسر جهان معرفی کنند. تحصیل در ترکیه، با سنت ادبی غنی خود، چشم انداز و فرصت های منحصر به فردی را برای تعامل با آثار ادبی متنوع و همکاری با نویسندگان ارائه می دهد که در نهایت به تبادل جهانی و قدردانی از ادبیات کمک می کند.
ترکیه فرصت های بورس تحصیلی را برای دانشجویان بین المللی، از جمله کسانی که برنامه های ترجمه را دنبال می کنند، فراهم می کند. بورسیه های مختلف، مانند بورسیه تحصیلی ترکیه یا بورسیه های تحصیلی سازمانی، ممکن است برای حمایت از دانشجویان بین المللی در حال تحصیل ترجمه ادبی یا رشته های مرتبط در دسترس باشد.
بسیاری از دانشگاه ها و سازمان های فرهنگی در ترکیه فرصت های کار آموزی یا آموزش عملی را برای دانشجویانی که در حال تحصیل ترجمه ادبی هستند، ارائه می دهند. این فرصت ها تجربه عملی را فراهم می کند، به دانشجویان اجازه می دهد تا روی پروژه های ترجمه واقعی کار کنند، و به آنها کمک می کند تا یک شبکه حرفه ای در جوامع ادبی و ترجمه ایجاد کنند.
بله، تحصیل در رشته ی ترجمه ادبی در ترکیه می تواند درها را به روی فرصت های شغلی بین المللی باز کند. ترجمه ادبی یک حرفه جهانی است و مهارت در چندین زبان و درک سنت های ادبی مختلف بسیار ارزشمند است. فارغ‌ التحصیلان با مهارت‌ های ترجمه ادبی قوی می‌ توانند فرصت‌ های کار با ناشران بین‌ المللی، شرکت در کمک هزینه‌ های ترجمه و اقامت، و همکاری در پروژه‌ ها با نویسندگان از سراسر جهان را داشته باشند.
ترکیه دارای میراث ادبی غنی پر جنب و جوش معاصر است. تحصیل در رشته ی ترجمه ادبی در ترکیه دسترسی به طیف متنوعی از آثار ادبی، آشنا شدن با سنت های مختلف ادبی و فرصتی برای همکاری با نویسندگان و مترجمان مشهور را فراهم می کند. علاوه بر این، محیط چندفرهنگی ترکیه دیدگاه منحصر به فردی را در زمینه ترجمه ادبیات بین زبان ها و فرهنگ ها ارائه می دهد.
image